Минфин - Курсы валют Украины

Установить
5 июля 2023, 8:40 Читати українською

Стоит ли жертвовать украинским дубляжем ради изучения английского

Президент внес в Верховную Раду законопроект о применении английского языка в Украине. Самое большое обсуждение вызвала его норма о показе англоязычных фильмов в кинотеатрах на языке оригинала. Действительно ли закон будет способствовать лучшему знанию английского, в колонке NV рассказал эксперт направления «Образование» Украинского института будущего Николай Скиба. «Минфин» публикует ключевые тезисы.

«Иностранные фильмы, языком оригинала которых является английский язык, демонстрируются в кинозрелищных заведениях на языке оригинала с субтитрованием на государственном языке», — эта сухая и неприметная строка в тексте законопроекта (которая вообще-то не о кино) спровоцировала шквал возмущений и дискуссий.

Инициаторов законопроекта (а проект внесенный от имени Президента Украины, как безотлагательный) обвиняют в попытке уничтожить украинский дубляж. Впрочем, есть и осторожные голоса, которые поддерживают законодательную инициативу, как такую, которая, по замыслу, должна поспособствовать изучению украинцами английского.

Поскольку написано и сказано о проекте уже много, сосредоточусь только на четырех аспектах, которые лично меня настораживают.

Новый смысл языка во время войны

Отсутствие чувствительности к контексту. С началом русско-украинской войны и особенно после полномасштабного вторжения украинский язык зазвучал с особыми коннотациями: и как часть наследия, которую многие из нас возвращают (язык, как «дом бытия»); и как психологически поддерживающая звуковая среда; и как средство вербализации, звукового дизайна новых смыслов, которые наше общество генерирует в этой борьбе; как экзоскелет нашей экспрессии, ярости и кротости, которые никакая другая лингвистическая среда передать не в состоянии.

Я уж не говорю о банальном различии «свой-чужой», ведь тест на паляницу никто не отменял. Расширение сфер применения украинского языка воспринимается значительной частью общества, как отвоеванные у врага территории, как индикатор приближения победы. И, наоборот, сужение украиноязычного пространства воспринимается, как капитуляция и предательство.

Что можно потерять

Потери могут быть существенно больше, чем достижения: в эстетическом, рыночном смысле и даже смысле безопасности. Внедрение обязательности украинского дубляжа в свое время добавило актерам, звукорежиссерам, переводчикам и другим представителям киноиндустрии рвения сделать если не лучше, чем в оригинале, то уж точно превзойти качеством русскоязычный дубляж. И это действительно работало!

Украинцы голосовали за украинский дубляж гривней. Скажем, в 2015 году национальные кассовые сборы установили рекорд. По данным аналитиков медиаконсалтинговой компании «Медиа Ресурсы Менеджмент», которая ежегодно мониторит рынок кинопроката, по сравнению с 2014 г., выручка выросла примерно на треть и составила 1,2 млрд грн, причем увеличилось и количество проданных билетов — на 8,8%, т. е. кинотеатры посетили 21,19 млн человек. В соцсетях и чатах можно было встретить признание, что люди или переходили на украинский под впечатлением «смачных» переводов «Звездных войн» или сериала «Секс и город». Или, по крайней мере, начинали интересоваться другими креативными продуктами, созданными на украинском языке. Поэтому введение нормы показа англоязычных фильмов без дубляжа ударит по рынку креативных индустрий.

В конце концов, Владимиру Зеленскому не мешало бы вспомнить, что росту симпатии к нему части общества, которая не смотрела «95 Квартал», способствовало то, что его голосом разговаривал Паддингтон в одноименном фильме.

Читайте также: Сборы Аватара превысили $2 млрд: сможет ли это спасти Disney

Кому стоит учить английский

Избирательность подхода к перечню должностей, для которых будет применяться требование об обязательном владении английским языком. Да, вполне логично, что государственные служащие категории «А», сотрудники среднего и высшего состава Национальной полиции Украины, должностей начальствующего состава других правоохранительных органов, офицеры ВСУ и т. д. должны владеть английским. А руководители учебных заведений и науки? В частности, УВО? Почему вдруг их пропустили? Ведь образовательные управленцы, по крайней мере, должны читать профессиональную литературу на английском языке, чтобы понимать, о чем дискутируют коллеги в мире, какие идеи и новации они генерируют и куда, в целом, движется сфера образования.

Обучение по принуждению или добровольное

Кто-то попытался решить за всех граждан Украины, как и где им учить английский. А, поверьте, украинцы, как люди с чувствительным нервом свободы и справедливости, очень этого не любят. Обучение по принуждению точно не работает, особенно, когда «педагогами» выступают политики. Украинцы, как правило, посылают таких деятелей вслед за «русским кораблем» и отвечают недоверием, более того, язвительным цинизмом. Если первое сказывается преимущественно на репутации политиков, то второе, в конечном итоге, начинает разъедать социальную ткань. Ведь институты обществу нужны, лидеры на политической сцене тоже, но от них мы ожидаем более взрослого поведения.

Подсказка для тех «принимателей» решений, кто считает, что делает из лучших побуждений (вдруг есть такие). Мол, люди в массе своей, как дети, — не понимают, что творят, и не знают, чего хотят. Поведенческая экономика пользуется таким понятием, как «надж», или подталкивание. «Надж — это любой аспект архитектуры выбора, который меняет поведение людей предсказуемым способом, не запрещая никаких вариантов и никоим образом не изменяя их экономических стимулов. Толчком считается такое вмешательство, которого можно легко и дешево избежать. Наджи — не приказы», — пишет нобелевский лауреат Ричард Талер.

Какие же наджи для изучения английского могут оказаться конструктивными? Прежде всего, те, которые создают возможности, вместо ограничения, там, где есть поощрение, а не жесткий контроль.

К примеру, поддержка разговорных клубов. Особенно в небольших городах и поселках. Они вполне могут сочетаться с киноклубами, где любители качественного кино собираются, чтобы посмотреть ленты на языке оригинала и затем обсудить их.

Комментарии - 52

+
+81
Володимир Нєтряпко (гіга-ватнік)
Володимир Нєтряпко (гіга-ватнік)
5 июля 2023, 10:31
#
І це тільки початок!
Наступний крок — навчати медицині переглядом серіалу «Доктор Хаус», а адвокатурі серіалом «Перрі Мейсон»!
+
0
SkrudjMacduck
SkrudjMacduck
6 июля 2023, 9:01
#
Зразу видно експерта…
+
+135
Fatclerk3994
Fatclerk3994
5 июля 2023, 10:35
#
Якщо я не помиляюсь — це спроба імплементувати best practice скандинавських країн, де подібний підхід дав результат у вигляді 80% населення, яке володіє англійською мовою.
Але ж в тих країнах живуть «раби та тєрпіли»)) Куди їм до країни «людей з чутливим нервом свободи»))).
У нас це дійсно може не спрацювати через розвинутий комплекс меншовартості, лінощі і не бажання критично мислити. Але ми цього не визнаємо і будемо прикриватися «чутливим нервом свободи», хоча цей нерв нам чомусь не заважає жити в країні повної корупційних та бюрократичних перепон)))
Не згоден з автором статті, з його аргументами та фобіями.
Аргумент про шкоду сфері дубляжу — це як переживати за те, що при спрощенні процедури реєстрації автомобілів зникнуть бариги/«бігунці», які наживаються на невмінні громадян користуватись сервісами сервісних центрів МВС.
+
+59
parseval
parseval
5 июля 2023, 12:39
#
Всі забувають що для скандинавів, німців, голандців і тд англійська це мова споріднена, як для нас наприклад польська чи чеська і вчити її набагато легше навіть для старшого покоління. А анг. мова буде для людей за 35−40 майже недосяжною.
+
+52
Fatclerk3994
Fatclerk3994
5 июля 2023, 14:41
#
Це і є той самий комплекс меншовартості.
Ті ж фіни говорять мовою, яка є такою ж далекою від англійською, як і слов’янські. У них фільми не дублюються і 60% населення володіє англійською.
+
0
An GenShuo
An GenShuo
15 июля 2023, 6:42
#
Культурний фонд і населення з фінами в нас — різне. Українській дубляж має й далі існувати.
+
+15
bsa73
bsa73
11 июля 2023, 15:33
#
Мені вже 50 років і я із задоволенням вчу англійську. Доречі почав розуміти про що співає мій улюблений гурт Depeche Mode
+
0
preyvanamor
preyvanamor
5 июля 2023, 23:46
#
В англії показують україномовні фільми з субтитрами на англ. мові? а там є закон, який зобов’язує таке робити
а в роZZії показують україномовні фільми з текстом на 'язикє'? а що там зі законом?


отож-бо й воно…
+
+43
Olimpiec
Olimpiec
7 июля 2023, 1:26
#
Мне интересно, вот именно вы, сможете смотреть без дубляжа фильмы гая риччи? Моему товарищу, ведет курсы английского, удается понять процентов 50% Соотвественноь фильмы где используется разговорный диалект Британии, будем расшифровывать по картинке на экране?
+
0
parseval
parseval
12 июля 2023, 11:28
#
Ну вони вб’ють кінопрокат повністю, а потім будуть повертати все в зад. Зробити збалансовану систему — ні. Таке враження що наша влада завжди робила мудрі і виважені рішення, що і це так палко підтримується всіма. Спочатку нехай зроблять щоб україньска стала основною, а вже потім впроваджують англійську.
+
0
Три літри
Три літри
12 июля 2023, 19:52
#
Нічого вони не вб’ють.
Ти сам коли останній раз був у кіно? Отож.
+
0
parseval
parseval
13 июля 2023, 15:36
#
Тиждень тому. І?
+
0
Три літри
Три літри
13 июля 2023, 18:07
#
Так, а що дивився, чему не написав? Бо не був.
+
0
bsa73
bsa73
11 июля 2023, 15:28
#
Повністю підтримую Вашу думку. Англійську повинні вчити всі. У Гпузії наприклад молоде покоління грузинів взагалі не розуміють російську але чудово рощмовояють англійською майже всі і звісно рідною мовою джоржиї.
+
+51
neverice
neverice
5 июля 2023, 10:37
#
Так закон не забороняє дублювання, а лише дозволяє показувати англомовні фільми без дубляжа, якщо хтось раптом вирішить так зробити.
Та охочих ходити на фільми англійською, очевидно, буде зовсім небагато. Тому, все вирішить, як зазвичай, клієнт. Не буде попиту на фільми без дубляжа — кінотеатри не будуть ставити їх в прокат — буде попит на дубляж.
+
+43
Andrik044
Andrik044
5 июля 2023, 10:59
#
Зараз і так при бажанні можна дивитися фільми мовою оригіналу, звісно не у всіх кінотеатрах, але така можливість є як мінімум в Планеті Кіно
+
0
Володимир Нєтряпко (гіга-ватнік)
Володимир Нєтряпко (гіга-ватнік)
5 июля 2023, 11:13
#
«зрітєль» полюбляє прості рішення — «зрітєль» буде дивитись піратки з орковським дубляжем…
+
0
parseval
parseval
12 июля 2023, 11:29
#
Ні, закон саме про повну заборону на дублювання англомовних фільмів
+
0
Три літри
Три літри
13 июля 2023, 18:11
#
Закон про заміну дублювання англомовних фільмів що показуються в кінотеатрах на субтитри.
+
+73
Sweetdream
Sweetdream
5 июля 2023, 11:33
#
Найкращий «надж» — це прописати законодавчо, що всі, хто володіє англійською хоча б на рівні В2, може безперешкодно залишити країну і забути про її існування. Звісно, навіть до В2 більшість би не дотягла, але ж який стимул! Дуже багато громадян принаймні спробували б покращити свою англійську. А щодо титрів. Всім відомо, що найкраще все сприймати мовою оригіналу, якщо володієш. Незалежно від того книжка це чи фільм.
+
0
Володимир Нєтряпко (гіга-ватнік)
Володимир Нєтряпко (гіга-ватнік)
5 июля 2023, 11:52
#
Https://www.youtube.com/watch?v=OhG3T-UI4lE
+
+44
bonv
bonv
5 июля 2023, 11:42
#
Все має бути українською, державною мовою України.
+
+59
bonv
bonv
5 июля 2023, 13:13
#
Український дубляж.
+
+15
Rubi0
Rubi0
5 июля 2023, 15:05
#
Хотели как в США и Лондоне, то че теперь возмущаться))
+
0
parseval
parseval
12 июля 2023, 11:32
#
Что бы ты тут свой г. новы.р оставил))) Ты уже писал про гейропу и загнивающий Запад??)))
+
+62
SkeptikUA
SkeptikUA
5 июля 2023, 16:03
#
Головне, щоб не кацапською! Я б написав що варто її заборонити (не у побутовому сенсі) у безпекових цілях, але зараз набіжать «ісконно рускагаварящі в сєдьмом поколєнії українці» і закидають мене помідорами.
+
+35
kievpol
kievpol
5 июля 2023, 16:54
#
Просто ти з секти «терпіл в вишиванках», а таких як показує практика вже й свої хейтят, а з дубляжем попит все вирішить, ну не ти в 7 поколении бендёровец
+
0
SkeptikUA
SkeptikUA
5 июля 2023, 18:08
#
О, будь ласка — вже один «трігернувся». Ще й на особистості перейшов, не знаючи нічого про опонента. Фу-фу-фу!
+
0
mlp711141
mlp711141
5 июля 2023, 22:59
#
В мене інші тригери:

… список тригерів, які можна зачепити (а я не обов’язково і/або не одразу це відчую) призводить до:
1. втоми (накопичувально або дуже швидко накопичується) / відсутності енергії
2. слабкої/середньої (іноді уповільненої) депресії та/або зниженої самооцінки
3. різні дисфорії (зокрема й посилення ГД)
4. зниження швидкості реакції
5. очі на мокрому місці з нез’ясованих (іноді зі зрозумілих) причин

тому і вгадай мій психологичний портрет…

Але я на особистості не люблю переходити, хоч мої співрозмовники це роблять вдесятеро частіше…
+
0
mlp711141
mlp711141
5 июля 2023, 22:56
#
Ой, я теж з «терпіл», але мовчу… Але вишиванку не вдягаю.
+
0
mlp711141
mlp711141
5 июля 2023, 22:53
#
Мені байдуже, якою мовою кінострічка. Але моя мама у побуту спілкується лише російською мовою, хоч і співає українськомовні пісні. Інакше для неї дуже важко. У 1997−2005 роках моя мама з моїм молодшим братом була у росії (шоубізнес) та отримала у Чєчні осколочну травму між глаз та супутну психологічну травму, завдяки чому забула як розмовляти на інших мовах окрім російської. Тоді я мешкав у Мариіуполю, та працював на залізниці та на МММ імені ілліча.
+
0
mlp711141
mlp711141
5 июля 2023, 22:40
#
Лично я считаю, что фильм должен транслироваться на колонки с украинской озвучкой и с украинскими субтитрами на экране. При этом в кинотеатре должны быть два FM радиопередатчика мощностью 10 милливатт каждый (для уверенного покрытия территории кинотеатра), на одной радиоволне должна вестись трансляция аудио на языке оригинала, на другой — на украинском языке. Я смотрю фильмы с озвучкой на украинском, русском, болгарском, польском и сербском языках без синхронного перевода или дубляжа на украинский или русский язык. Признаю, что если фильм на английском языке не научно-популярный, а художественный, то я понимаю лишь 15% сказанного, а на немецком или румынском — всего 5% от того, что слышу.
+
+30
preyvanamor
preyvanamor
5 июля 2023, 23:41
#
Бачу певне плем’я на пару з іншим плем’ям оперативно переключились на знищення української мови, якщо цього разу вже не з допомогою 'язика', то тепер вже з допомогою 'ленгуеджа'…
+
+15
Sweetdream
Sweetdream
6 июля 2023, 8:43
#
Ні. За допомогою «тонга». «Мазер-тонга». Вчіть «ленгвідж».) А то базікаєте, як папуаси.
+
+22
korvin29
korvin29
5 июля 2023, 23:42
#
Я только ЗА. Больше языков знаешь — дороже на рынке труда стоишь. Молодежь быстрее английский выучит и уедет в ЕС жить.
+
+15
Sweetdream
Sweetdream
6 июля 2023, 8:44
#
В єс англійська не потрібна.
+
+22
SkrudjMacduck
SkrudjMacduck
6 июля 2023, 9:07
#
То тобі аж з Крижополя видно? Англійська то мова середнього та великого бізнесу. Навіть у нас в Україні ти не станеш керівником в нормальній конторі, не знаючи англійської.
+
+30
Sweetdream
Sweetdream
6 июля 2023, 16:00
#
LOL Без проблем. Секретутка-перекладачка в поміч. Щодо європ, то ти, як «молодьожь», із верхнього коментаря не потрапиш навіть до середнього, а тим більше великого бізнесу. ТОПи великих компаній можуть спілкуватись з ланкою в інших країнах, оскільки навчались в гарвардах і це для них спільна мова, щоб греки з німцями могли без перекладачів спілкуватись. А такому манагеру, як ти, достатньо вивчити на місцевому діалекті кілька фраз: «хочу ням-ням» і «віддай мою зарплату». Твої наглядачі в ЄС не переходитимуть заради тебе на аеглійську, щоб поржати над твоїм зовнішнім виглядом і використовуватимуть для цього свою рідну мову.)
+
+15
Mini Mi
Mini Mi
6 июля 2023, 0:08
#
І на англ піде відсотків 20. Решта тупо скачає з російською озвучкою. От прям вау законопроект.
+
0
mlp711141
mlp711141
6 июля 2023, 0:24
#
Лично я ищу фильмы с болгарской или польской озвучкой
+
+15
agfromua
agfromua
6 июля 2023, 1:23
#
В Болгарии ,кстати ,иностранное кино в прокате (в кинотеатрах) практически не дублируется -только субтитры. никто не ноет
+
0
mlp711141
mlp711141
6 июля 2023, 10:48
#
Знаю. Дублируются только телесериалы более 10 серий.
На днях искал/а/и один американский фильм. С польской озвучкой найти не удалось, смотрели с мамой в болгарском дубляже. А более старый фильм (тоже американский, «Доктор Проктор и машината на времето» не только мы смотрели, но даже пришлось отправить подружке ссылку на него, тоже в болгарском дубляже).
+
0
SkrudjMacduck
SkrudjMacduck
6 июля 2023, 9:08
#
Закон не забороняє дубляж.
+
0
Три літри
Три літри
8 июля 2023, 9:03
#
Наче зараз багато в кіно ходить. Хто знає де качати з російською озвучкою — той і зараз качає а гроші на кіно вважає марнотратством.

Коли приймали закон яким вводили норми на українське дублювання я був серед тих небагатьох хто просив залишити субтитри. Але нас ніхто не чув в патріотичному ажіотажі. Не дивлячись на закон кінотеатри якось примудрились показувати фільми без дубляжу (іноді навіть без субтитрів). Думаю і зараз компромісне рішення знайдеться навіть якщо закон буде прийнято саме з такою статтею.

+
+30
Exba
Exba
6 июля 2023, 12:53
#
На Кіпрі чудово йдуть в прокаті фільми мовою оригіналу (не тільки англійською, якою більшість кіпріотів володіє) і ніхто не скиглить
+
0
Три літри
Три літри
6 июля 2023, 20:28
#
Таке враження що у нас зараз не 2023, а 1923 рік і тому дубляж — виключно в кінотеатрах

Хоча стоп, в 1923 теж дубляжа не було, одни субтитри.
+
0
mlp711141
mlp711141
6 июля 2023, 21:33
#
Так, були субтитри. Але й фільми були зі звуком так кольорові, не тільки чорно-білі…
+
0
Три літри
Три літри
8 июля 2023, 0:13
#
Кольорових не було — перший вийде більше ніж через 10 років.
Зі звуком не було — перший вийде через 5 років.
+
0
mlp711141
mlp711141
8 июля 2023, 8:40
#
Я знаю производителей. Вот один из них: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B4%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F — согласно википедии слайдовый, однако там были и живые кинокадры. Фильм был на английском. Цветной и со звуком. До этого (в 1899 году) первый цветной фильм был без звука, и точно так-же десятки тысяч кадров на киноплёнке были раскрашены вручную. В остальном ты прав — не было цветной киноплёнки. А если фильм был цветной, то его вручную раскрашивали. Фотошоп изобрели раньше компьютера и фотографии тогда (тридцатые годы прошлого века) довольно искусно подделывали.
+
0
mlp711141
mlp711141
8 июля 2023, 8:53
#
А вот самый первый цветной фильм https://www.youtube.com/watch?v=XekGVQM33ao&t=58s
раскрашенный вручную в 1899 году, без звука, разумеется. Я знал/а/и об этом ещё до распада совка. Теперь технологи раскрывают, как это делали.

Цветное телевидение тоже при первых экспериментах было электронно-механическим — перед чёрно-белым кинескопом ставился прозрачный трёхцветный диск а частоты кадров и строк были втрое увеличены. Но на обычном чёрно-белом телевизоре было девять картинок на одном экране. После этого первая система цветного телевидения в совке была немного модернизированная американская NTSC (в совке 4,429, в США 4,433, в некоторых других странах 3,58) — PAL внедрять не стали, SECAM (основанный на французских стандартах) внедрили скорее по политическим чем по техническим соображениям — чтобы уйти от буржуазии.
+
0
Три літри
Три літри
8 июля 2023, 8:58
#
Яким боком це до того що ми обговорюємо? Тоби аби якусь маячню написати …
+
0
mlp711141
mlp711141
8 июля 2023, 9:04
#
Ты же пишешь, что не было, а я знаю факты, и где искать.
Чтобы оставить комментарий, нужно войти или зарегистрироваться