Минфин - Курсы валют Украины

Установить
82119072
Aleksandr Alex
Зарегистрирован:
28 августа 2020

Последний раз был на сайте:
15 апреля 2024 в 18:29
28 августа 2020, 11:44

Як поліпшити якість текстів в бізнес-перекладі?

Ви підприємець, який шукає ідеальний спосіб того, як поліпшити якість контенту для вашого бізнесу? Арена цифрової індустрії обертається навколо контент-маркетингу, де кожна стаття або блог має на меті привернути увагу покупців. Коли ви маєте справу з багатомовністю, то вам необхідно точно перекласти кожне речення, так, щоб воно правильно було сприйнято різними аудиторіями.

Текст джерела служить базою для точного перекладу контенту.

Ось кілька порад, які допоможуть вам уникнути найпоширеніших помилок при перекладі веб-сайту:

Стислість — сестра таланту

Це те, чого не розуміє більшість бізнес-письменників або блогерів, що людям не подобаються довгі громіздкі абзаци. Доведено, що якщо доступно викладати свої думки, то читацький досвід значно поліпшується. Чітко і ясно засвоюється вся інформація на короткий або ж довгий період часу.

Використовуйте стандартну англійську мову

Застосовуючи піднесену мову і жаргонізми, ви по суті ускладнюєте переклад текстів. Якщо ж ви застосовуєте просту англійську, використовуючи прості слова і речення, процес перекладу буде значно спрощено для створення осмисленого світового спілкування. Інформація тижня, що минає, рухається без перешкод з одного куточка світу в інший.

Уникайте гумору

Хоча багато хто говорить, що використовувати гумор надзвичайно корисно в створенні певного рівня залученості та зацікавленості людей, але в більшості випадків — це виглядає дивно, особливо коли вам потрібно перекласти ваш контент. Існують певні слова і фрази, які набувають іншого значення при перекладі на інші мови. У наші дні це призводить до передачі зовсім іншого сенсу, а не того який ви спочатку хотіли б донести.

Правильне використання дат, валют і знаків

Ви можете розглядати переклад як перетворення тексту однією мовою на текст іншої мови, але насправді це більше схоже на підбивання контенту під реалії іншої культури. Тобто ви робите текст більш відповідним для безлічі аудиторій і для того, щоб досягти цього, вам потрібно вийти за рамки тексту і перекладати валюти, знаки, дати, прапори, ілюстрації тощо.

Краще якщо ви при перекладі уникнете зіткнень культур для ефективного спілкування.

Використовуйте один термін для визначення понять

Вірите ви чи ні, але синоніми перешкоджають зрозумілості самого тексту. Просте словосполучення «написання блогу» може бути виражено як «написання статті» або «написання контенту» тощо. Мається на увазі, що ви будете використовувати предметний термін в більш вузькому контексті, що значно спростить переклад тексту. Використання більшої кількості синонімів призведе до зменшення якості, збільшення ціни і збільшення терміну виконання.

Скористайтеся допомогою мовних експертів

Можливо, ви володієте двома мовами, але чи маєте ви уявлення про термінологію вашого контенту? Більшість компаній користуються послугами бюро перекладів, дипломованих перекладачів, редакторів для перевірки тексту. Це гарантує, що весь письмовий матеріал без помилок і готовий бути представленим мільйонам і мільярдам читачів. Це корисно в разі перекладу наукової статті або маркетингової кампанії.

Ми підійшли до завершення і настав час запровадити всі ці пункти в ваш наступний контент для кращого і більш ефективного перекладу. Люди полюбляють читати блоги, написані рідною мовою і які здатні надати їм глибоку і вичерпну інформацію. У сучасному світі, комунікація та підготовка є ключами до успіху. Саме так створюються світові бренди, завдяки впровадженню точного перекладу.

Ще інформація по цій темі:

https://g.page/Derzhpereklad?share

https://goo.gl/maps/iUqsDvA6JJA6QoVc8

https://g.page/apostil-zaporozhe?share

https://g.page/LCM-Translate?share

https://g.page/zp-dpereklad?share

https://goo.gl/maps/Krdqfu6vXj9XTuN68

https://g.page/Translation-Lviv?share

https://g.page/perevodov-dnepr?share

Просмотров: 251, сегодня — 0
Следить за новыми комментариями

Комментарии

Чтобы оставить комментарий, нужно войти или зарегистрироваться