Минфин - Курсы валют Украины

Установить

×

Введите ваш E-mail
для оформления подписки:

Подписаться

Подписка оформлена успешно

На указанную вами электронную почту отправлено
письмо с подтверждением подписки.

Мы рады, что вы с нами!


Уважаемый Андрей!

В дополнение к оформенной подписке
вы можете также получать:

Подписаться

Подписка оформлена успешно

На указанную вами электронную почту отправлено
письмо с подтверждением подписки.

Мы рады, что вы с нами!



Вернуться на сайт
×

Получайте по E-mail самые главные
финансовые новости Украины и мира:

Подписка оформлена успешно

На указанную вами электронную почту отправлено
письмо с подтверждением подписки.

Мы рады, что вы с нами!



Вернуться на сайт
Подписаться
32512855
Александр Павлюк
26 октября 2017, 19:27
Александр, Светловодск
И снова здравствуйте. Уже пятый день пытаюсь от вас получить вразумительный ответ: ПОЧЕМУ МНЕ НЕ ОТДАЮТ МОЮ ЗАРПЛАТУ? Для новых читателей поясню ( ощадовцы не могут перевести назначение платежа с польского языка, они переводят слово wynagrodzenie как вынагорода за роботу но никак не зарплата, кто знает польский тот меня поймет. И это стало проблемой! И вот теперь моя зарплата зависла на SWIFT. Я сейчас нахожусь в Польше, моя зарплата на свифте и моя семья сидит без денег! И мало того ко всему маразму они отправили мне домой заказное письмо для решения этой проблемы, зная что я нахожусь в Польше. У меня к вам один вопрос: Мне что приехать домой чтобы получить письмо??? Почему в других банках это можно сделать удаленно? Почему ваши сотрудники советуют открыть карточку в Польше? Это у вас сервис такой? Такая борьба за клиентов? Я вам буду писать каждый вечер до тех пор пока вы не решите этот элементарный вопрос!!! И чем больше будет читателей, тем меньше у вас будет клиентов.
Ощадбанк
Ответ банка
27 октября 2017, 12:19
Добрый день, Александр. По конкретной ситуации можем ответить следующее: В 70 поле SWIFT-сообщения указано назначение платежа: «wynagrodzenie z tyt.um.zlecenia minus.koszty anul.przel.», которое было дословно переведено на русский язык следующим образом: «вознаграждение заказа за вычетом стоимости аннулирования». Назначение платежа и суть операции в таком изложении не соответствуют требованиям нормативно-правовых актов НБУ (постановление правления НБУ от 12.11.2003 г… № 492), поэтому, средства были зачислены на счет сумм до выяснения и заказным письмом сообщено клиенту о необходимости предоставления в учреждение банка письменного объяснения относительно назначения платежа и сути операции.

Комментарии

Чтобы оставить комментарий, нужно войти или зарегистрироваться