Мінфін - Курси валют України

Встановити

Моя эпопея получения денег дельты в Ощаде

×

Введіть ваш E-mail
для оформлення передплати:

Підписатися

Підписку оформлено успішно

На вказану вами електронну пошту відправлено
лист з підтвердженням передплати.

Ми раді, що ви з нами!


Уважаемый Андрей!

У додатку до оформення підписки
ви можете також отримувати:

Підписатися

Підписку оформлено успішно

На вказану вами електронну пошту відправлено
лист з підтвердженням передплати.

Ми раді, що ви з нами!



Повернутися на сайт
×

Отримуйте по E-mail найголовніші
фінансові новини України і світу:

Підписку оформлено успішно

На вказану вами електронну пошту відправлено
лист з підтвердженням передплати.

Ми раді, що ви з нами!



Повернутися на сайт
Підписатися
BankLawyer 8 липня 2015, 17:37
Відділення за адресою: Київ, Харківське шосе, 21/6
Я юрист с опытом работы в банковской сфере.
Вклад оформлен на мужа. Муж за границей. Для получения вклада он оформил доверенность на укр.языке, потому что нотариус знает укр.язык. По междунар. договору между Украиной и страной оформления доверенности документы, оформленные в Договорных странах, скрепленные гербовой печатью и подписью должностного лица принимаются без дополнительного заверения.
И тут началось самое веселое. Не знаю, кто смотрел эту доверенность, но замечания юристов, или кого там, меня просто повергли в шок, ибо ни одно из замечаний не только не подкреплено законодательными актами Украины, но и прямо противоречит.
Итак, перечисляю эти маразматические замечания:
1. «доверенность не сшита. „
А где такое требование в международном договоре?
2. “доверенность, выданная нотариусом за пределами Украины, не может быть на укр.языке. На укр.языке может заверять доверенности только консул».
Еще раз — где это написано в междунар. договоре? С чего вы взяли, что доверенность, выданная за пределами Украины по зак-ву не Украины, не может быть на укр.языке, если нотариус понимает язык?
Может, юристы банка не читают на русском языке доверенности из России, а требуют перевод?
3. «в доверенности нет фразы, что доверитель ознакомлен с текстом доверенности».
А где в укр.зак-ве указано такое требование к содержанию доверенности?
Неуважаемые сотрудники Ощадбанка, может, Вы начнете читать законодательство Украины, к которым относятся и международные договора? А также начнете свои требования брать из законов, а не из головы?
Ну и апофеоз: доверенность от этого же нотариуса на укр.языке приняли в другом отделении Ощадбанка. Странно, да? Также странно, что ФГВ подтверждает законность таких доверенностей без доп.процедур. А ведь Ощад агент ФГВ, а не распорядитель денег.
Призываю не выполнять бредовые требования сотрудников Ощадбанка и требовать законод. аргументацию каждого их требования. Авось изучат действующее законод-во Украины.

Коментарі - 1

+
0
BankLawyer
BankLawyer
10 липня 2015, 17:34
#
Какой шикарный ответ контакт -центра в ответ на письмо с требованием аргументировать отказ в выдаче денег по предоставленной доверенности:
«Дане питання розглядалось юристами Головного управління по м. Києву та Київській області АТ „Ощадбанк“. Вам було запропоновано з’ясувати чи усі документи було передано з Польщі довірителем. Після вирішення питання стосовно отримання документів Вам запропонували відвідати установу в зручний час та отримати кошти, на що Ви погодилася.»
Как говорят, «без комментариев».
В стиле: мы не знаем, что хотим… Просто морочим Вам голову, потому что не хотим выдавать деньги.
Щоб залишити коментар, потрібно увійти або зареєструватися
 
Головна / Банки України 🏦 / Ощадбанк 💰 / Відгуки про Ощадбанку 📝 / Моя эпопея получения денег дельты в Ощаде