Кабмин утвердил транслитерацию украинского алфавита латиницей
1 февраля, Кабинет министров своим постановлением утвердил официальную транслитерацию украинского алфавита латинскими буквами.
Согласно документу, украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє – (Ye - в начале слова, ie - в других позициях), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii, Її – (Yi в начале слова, i - в других позициях), Йй – (Y в начале слова, i - в других позициях).
Кроме того, Кк передается латинской Kk, Лл - Ll, Мм - Mm, Нн - Nn, Оо - Oo, Пп - Pp, Рр - Rr, Сс - Ss, Тт - Tt, Уу - Uu, Фф - Ff, Хх - Kh kh, Цц - Ts ts, Чч - Ch ch, Шш - Sh sh, Щщ - Shch shch, Юю – (Yu в начале слова, іu - в других позициях), Яя – (Ya в начале слова, ia - в других позициях).
Буквосочетание «зг» передается латиницей как «zgh» (Розгон - Rozghon), в отличие от «zh», что соответствует украинской букве «ж». Мягкий знак (Ьь) и апостроф (') латиницей не передаются.
Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.